Regisztrál :: Profil :: Beállítás :: Tagok :: Szavazógép :: Csoportok :: Segítség Vissza :: Főoldal 
 Hozzászólások: 9453933/58 Témák: 18941 Tagok: 112570 Legújabb tag: nsmedia Online: (99/4
 Név: Jelszó:  Eltárol  Elfelejtette jelszavát?
    / 1 
Lista: 
Kép:
Smile:
  
 

FÉLRE FORDÍTÁSOK

(üzenet: 24, Mozi)
 

queerasfolk



Tagság: 2005-12-04 14:19:43
Tagszám: #24294
Hozzászólások: 7
24. Elküldve: 2005-12-04 14:24:42,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[1.]

Sziasztok!
Most regisztráltam, íme az első hozzászólásom.
Volt otthon valami gagyi Shrek 2 cd, gondoltam megnézem. Felirattal. Eccer csak mint olvasok? "blablabla, a csúnya járású nővérrel..."
Akkor esett le, h angolul a mostohanővér 'stepsister'...
Hát ez asszem meglehetős félrefordítás... icon70.gif

Zsófi - "The problem with perfection is it's inability to recognize anything less perfect than itself..."
Zöldfülű
queerasfolk adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   

Zombyy



Tagság: 2005-07-20 18:40:55
Tagszám: #20558
Hozzászólások: 4
23. Elküldve: 2005-07-25 14:40:18,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[2.]

Volt nemrég egy olyan film az RTL-en Hogy az eredeti fordítása az lenne , hogy ,,A királynő titkosügynökei '' The queen's spys és olyan hülye nevet írtak ki hogy ,,Csinibabák akcióban''
magyarországon forgatták Fsz. : Matt LeBlanc icon3.gif icon67.gif icon66.gif

Zombee
Zöldfülű
Zombyy adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


k9
22. Elküldve: 2005-06-08 17:05:44,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[3.]

A k9 kiejtése ugyanaz, mint a" canine"-é, ami kutya/kutyás/ etc. előtagnak felel meg, illetve kutyafélék családjához kapcsolódó jelző, pl. 'canine behavior'.
[előzmény: (18) Szása, 2005-05-06 16:44:47]
  


MISTER



Tagság: 2002-04-03 00:00:00
Tagszám: #22
Hozzászólások: 4457
21. Elküldve: 2005-05-08 01:41:26,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[4.]

igazad van. valóban nem SZÓvicc, hanem csak sima poén.
[előzmény: (20) Szása, 2005-05-07 00:39:09]
Kiváló dolgozó
MISTER adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


Szása



Tagság: 2002-03-28 00:00:00
Tagszám: #14
Hozzászólások: 1975
20. Elküldve: 2005-05-07 00:39:09,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[5.]

Hát hogy is mondjam. Talán már fáradt vagyok, a K-9 technikai jelentését eddig is tudtam, de a "vicc" még mindig nem egyértelmű :-)

Alszom rája egyet...
[válaszok erre: #21] [előzmény: (19) MISTER, 2005-05-06 22:51:49]
Kiváló dolgozó
Szása adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


MISTER



Tagság: 2002-04-03 00:00:00
Tagszám: #22
Hozzászólások: 4457
19. Elküldve: 2005-05-06 22:51:49,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[6.]

a k9 angolszász eredetű munkakutya képzettségi szint. elvileg (de általában gyakorlailag is) a világ legjobb képességű, és képzettségű, elsősorban rendvédelmi szerveknél járőrként szolgáló ebeket minősítenek vele. az elit rendőr kutyás osztagoknak is általában k9 van a nevükben.
olyan a munkakutyák között, mint katonáéknál a spanyol légió vagy a sas.
(pontosabban majd az itteni profi kutyások kifejtik)


ha láttad a filmet és az ott szereplő kutya "képzettségét", "rátermettségét", megérted a viccet. :)
[Ezt a hozzászólást újraszerkesztették: 2005-05-06 22:53:12]
[válaszok erre: #20] [előzmény: (18) Szása, 2005-05-06 16:44:47]
Kiváló dolgozó
MISTER adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


Szása



Tagság: 2002-03-28 00:00:00
Tagszám: #14
Hozzászólások: 1975
18. Elküldve: 2005-05-06 16:44:47,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[7.]

Tényleg, milyen szóvicce van a K-9-nek, amit én nem értek???
[válaszok erre: #19 #22] [előzmény: (13) Noncsoka, 2004-12-05 18:49:31]
Kiváló dolgozó
Szása adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


ő



Tagság: 2005-05-01 10:22:43
Tagszám: #18355
Hozzászólások: 76
17. Elküldve: 2005-05-03 15:21:37,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[8.]

nekem a kedvencem egy filmcím ferdítés. Angolul: King of the streets, Magyarul: Knock Out.
Én meg aszondom: no comment
Kezdő
ő adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


MaxEL



Tagság: 2002-03-29 00:00:00
Tagszám: #16
Hozzászólások: 91
16. Elküldve: 2005-03-02 19:14:10,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[9.]

Mátrix "Duracell" je se rossz... icon20.gif

_____________________
http://www.youtube.com/777maxel
Kezdő
MaxEL adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


Noncsoka



Tagság: 2004-10-10 20:01:44
Tagszám: #13128
Hozzászólások: 1536
15. Elküldve: 2004-12-10 11:55:47,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[10.]

harapd le a fejem icon77.gif
Erre magamtól is rájöttem,csak gondoltam megemlitem!
Kiváló dolgozó
Noncsoka adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


lilpinksox



Tagság: 2004-07-20 11:58:53
Tagszám: #11572
Hozzászólások: 272
14. Elküldve: 2004-12-06 18:45:34,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[11.]

Valószínűleg úgy, hogy az angol cím szóvicce magyarul nem működik, így itt kivételesen indokolt volt a változtatás.
[előzmény: (13) Noncsoka, 2004-12-05 18:49:31]
Haladó
lilpinksox adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


Noncsoka



Tagság: 2004-10-10 20:01:44
Tagszám: #13128
Hozzászólások: 1536
13. Elküldve: 2004-12-05 18:49:31,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[12.]

Sziasztok!
Na nem mintha zavarna de szerintetek a K-9 című filmből,hogy lett Kutyám,Jerry lee? icon20.gif
[válaszok erre: #14 #18]
Kiváló dolgozó
Noncsoka adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   

kovaryo



Tagság: 2004-06-23 14:10:37
Tagszám: #11125
Hozzászólások: 1
12. Elküldve: 2004-06-23 14:33:15,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[13.]

Szinte egyik fordító sem tudja, hogy a stupid cow az nem buta tehén, hanem buta liba. Jó példa erre a Bridget Jones
Zöldfülű
kovaryo adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


bonga



Tagság: 2003-03-20 00:00:00
Tagszám: #1682
Hozzászólások: 138
11. Elküldve: 2004-06-10 23:38:19,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[14.]

Nem te vagy Peter Parker??Akkor többet szóba sem állok veled....

"You see them,they see you.."
Haladó
bonga adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


Szkret
10. Elküldve: 2004-06-06 16:23:27,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[15.]

Sok jót nem! A Mátrix egyébként is sci-fi, vagyis tilos lefordítani. :) Szörnyen bugyután hangzanak magyarul a sci-fi blablák, egyszerűen siralmas, önmaga paródiájára degradálja _bármelyik_ filmet. Ez igaz a fantasyre, sőt a tinglitangli popzenére is: hiába tudom, hogy micsoda marhaságokat mondanak benne, "together forever, oh, love you, my heart, my soul", ez egyszerűen jól hangzik, de amikor meghallom ugyanezt magyarul, hogy "úúúúúúúúúgy szeretlek, te vagy mindeneeeeem, szerelmeeeeeem", akkor ááááááááááááááááááááááá, a falra tudnék mászni, pedig nem is én vagyok Peter Parker. :))
[előzmény: (9) moi, 2004-06-06 13:51:56]
  


moi



Tagság: 2004-05-21 23:00:07
Tagszám: #10583
Hozzászólások: 7
9. Elküldve: 2004-06-06 13:51:56,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[16.]

Mit gondoltok a KILL BILL és a MÁTRIX fordításokról?

minden jót!

moi
[válaszok erre: #10] [előzmény: (8) moi, 2004-06-02 09:58:54]
Zöldfülű
moi adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


moi



Tagság: 2004-05-21 23:00:07
Tagszám: #10583
Hozzászólások: 7
8. Elküldve: 2004-06-02 09:58:54,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[17.]

Bocs, nem ezt a smiley-t akartam, csak az elsőt..

moi
[válaszok erre: #9] [előzmény: (7) moi, 2004-06-02 09:57:47]
Zöldfülű
moi adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


moi



Tagság: 2004-05-21 23:00:07
Tagszám: #10583
Hozzászólások: 7
7. Elküldve: 2004-06-02 09:57:47,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[18.]

Sziasztok!
smea, a dwergeket minek fordították?

Csakis a fordító felelőssége, hogy mi kerül ki a kezei közül, a szinkronrendező csak fogja a listát (amin a lefordított szöveg van), és uzsgyi neki csinálja a dolgát. És elfogadja a magyar verziót tudtommal.. icon70.gif

moi
[válaszok erre: #8] [előzmény: (6) smea, 2004-06-01 21:48:23]
Zöldfülű
moi adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


smea



Tagság: 2004-06-01 20:49:54
Tagszám: #10756
Hozzászólások: 15
6. Elküldve: 2004-06-01 21:48:23,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[19.]

igen, a dwergeket simán törpéknek nevezhették volna,de lehet így érdekesebben hatott a szinkronrendezönek... icon21.gif
[válaszok erre: #7] [előzmény: (5) Szkret, 2004-05-30 09:30:11]
Zöldfülű
smea adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


Szkret
5. Elküldve: 2004-05-30 09:30:11,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[20.]

A Van Helsing szinkronjában is volt néhány érdekes, abszolút oda nem illő mondat, amit ha az ember szó szerint visszafordított angolra... icon24.gif
[válaszok erre: #6]
  


bonga



Tagság: 2003-03-20 00:00:00
Tagszám: #1682
Hozzászólások: 138
4. Elküldve: 2004-05-23 18:44:42,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[21.]

Auuuu...te győztél...

"You see them,they see you.."
[előzmény: (3) Szkret, 2004-05-23 10:52:54]
Haladó
bonga adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


Szkret
3. Elküldve: 2004-05-23 10:52:54,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[22.]

Az örök klasszikusok egyike:

We have company! = Van egy cégünk! icon53.gif
[válaszok erre: #4]
  


bonga



Tagság: 2003-03-20 00:00:00
Tagszám: #1682
Hozzászólások: 138
2. Elküldve: 2004-05-23 08:23:24,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[23.]

Matrix:Anomaly=abnormális
Loooool

"You see them,they see you.."
[előzmény: (1) moi, 2004-05-21 23:01:20]
Haladó
bonga adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


moi



Tagság: 2004-05-21 23:00:07
Tagszám: #10583
Hozzászólások: 7
1. Elküldve: 2004-05-21 23:01:20,

FÉLRE FORDÍTÁSOK

[24.]

Filmrajongók!

Itt gyűjtjük össze azokat a filmeket, amikben durva fordítási hibák vannak!

Te is találtál ilyet? Írd meg hol!!!!!!!!!!!

Csinálunk együtt egy TOPLISTÁT is, és MEGSZAVAZZUK a legrosszabbul lefordított

filmeket!!!!!!!!!

Azaz kiosztjuk a FERDÍTÉSEK CSÚCSA címet is!!!

GYerünk, vizsgálódásra fel!

Lássuk, ki találja a legtöbb hibát!!!!!!!!
[válaszok erre: #2] (TÉMANYITÓ)
Zöldfülű
moi adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   
 

FÉLRE FORDÍTÁSOK

(üzenet: 24, Mozi)
 
    / 1 
Lista: 
Kép:
Smile:
  

Új hozzászólás írása
  Név :   Jelszó :
  Mail :
  Üzenet:

 Betűszín:  Háttérszín:
 Árnyék:      Parázslás:
BBcode On/Off.    Betűméret:
Url/Kép autokonverzió On/Off.
Aláírás beszúrása
  Kép feltöltés: [Feltöltési max. file méret (byte): 20000]
    Írja be ide a képen látható biztonsági kódot:
Smiley kódok teljes listája
Az oldal 0.011914014816284 másodperc alatt generálódott.

  Cégadatok  |   Felhasználási feltételek  |   Adatvédelem  |   Általános Fórum Szabályzat  |   Segítség
  Netboard Bt. © 2001-2023. E-mail