| Találatok száma: 10979 üzenet |
|
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22507. Elküldve:
2012-01-04 21:04:49 |
[3376.] |
A beszéd nem probléma nálam. Sőt kitűnően tudom pátosszal játszani a lelkesedést. Népuszítónak szerintem is jó lennék. Egy bibi van, nagyon utálom a politikát, de még azt is aki a politikát nem utálja. Én csak megmaradok a hőbörgés szintjén.
Ha a pulikkal kell elbánni egy birkalázadás esetén, abba segítek etológiai jótanácsokkal.
|
| |
|
[válaszok erre: #22512]
|
[előzmény: (22496) Éva&Smafu, 2012-01-04 20:10:03]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22491. Elküldve:
2012-01-04 18:38:45 |
[3377.] |
Forradalmi kiáltvány!
Tisztelt birka honfitársaim, csergék és kosok, valamint buzik és leszbikusok (mert ugye a kerek asztal két sarkáról se feledkezzünk meg)!
Itt az idő, hogy cselekedjünk, ne csak a kórót legeltessék velünk. Éppen eléggé megnyírtak bennünket pont a tél előtt, most még az irhánkat is le fogják nyúzni.
Első teendőnk, hogy tapossuk el a pulikat, amiket a mi igazgatásunkra képeztek ki. (bocs Duci) Persze a pulik nagy többsége átáll majd hozzánk, hisz sokak észre vették már, hogy csak a múltiból vásárolt gagyi, kutyatápnak mondott csirketápot kapnak. A puli, ha nem jól terel, őt is simán leoltják, hisz nincs rá szükség, ha nem a pásztort szolgálja. Az értelmesebb kutya ezt észre veszi.
Birkatestvéreim! Ne egymást taszigáljuk egy maroknyi fűért! Ha mi nem vagyunk a legelő elgazosodik. Ha mi nem vagyunk, puli se kell! Ha mi nem vagyunk, nem kell birkapásztor se!
Ennyire azért ne legyünk már birkák! Vegyük észre, a nyomorúságunkért a nyájunk sorsáért felelős emberek okolhatók! Nem elég bégetni! Nem elég csak szaporítani az elégedetlen nyájat! Nincs állatvédelem „Magyarországon”! Ha mi nem védjük meg magunkat, ki teszi meg? A nyugat? A bárány zabálló nyugat? A húsunk eddig is a nyugat eledele volt, ma sincs másként. Értékesebb bárányaink nagy része már évek óta a külföldiek tulajdona.
Na birkák! Fejet leszegni, szarvakat előre! Lökjük seggbe a pásztorokat és az ivócimboráikat!
// Birka Szolidalítás Szakszervezete (BSZSZ) //
|
| |
|
[válaszok erre: #22493 #22495]
|
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22489. Elküldve:
2012-01-04 18:07:00 |
[3378.] |
Hát igen, csak a drasztikus dolog fog itt működni. Majdnem két évtizeden át foglalkoztam biztonság technikával, de sajnos a szakma csődöt mond, ha egy hülye van a porondon. A hülyével nem lehet beszélni, főleg, ha a hülye erősnek érzi magát, azt le kell ütni, hogy nagyobb baj ne legyen.
|
| |
|
[válaszok erre: #22490]
|
[előzmény: (22486) Papp Gábor, 2012-01-04 16:48:41]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22488. Elküldve:
2012-01-04 18:02:35 |
[3379.] |
Jól beszél kend, akár há valósi is.
|
| |
|
|
[előzmény: (22482) Papp Gábor, 2012-01-04 16:36:11]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22476. Elküldve:
2012-01-04 15:56:44 |
[3380.] |
B+! Keszthelyen nincs operaház. Hová mentem volna ki? Itt csak nyáron van tömeg, csak akkor vonul ki az unió.
|
| |
|
[válaszok erre: #22477 #22482 #22496]
|
[előzmény: (22439) -bat-, 2012-01-03 20:57:14]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22437. Elküldve:
2012-01-03 20:13:20 |
[3381.] |
ATV nézzed!
|
| |
|
|
[előzmény: (22436) B.Pista, 2012-01-03 19:30:03]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22435. Elküldve:
2012-01-03 19:26:48 |
[3382.] |
Ezek? Ha nem lesz mit enni, akkor azért nem mernek kiállni a jogaikért, mert hátha holnap majd kap adományt. - Hisz "végre sikerült erős alapokra helyezni Magyarország gazdaságát"
|
| |
|
|
[előzmény: (22432) B.Pista, 2012-01-03 19:11:35]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22434. Elküldve:
2012-01-03 19:23:08 |
[3383.] |
De egy politikus hogy teheti meg, hogy a népének bemutat, még akkor is, ha éppen nem a vele szimpatizálók vannak ott. Kultúra nuku. Az ilyen viselkedéssel még kubikus brigádvezetőnek se való egy ember. Ezt még egy politikus se merte megcsinálni.
|
| |
|
[válaszok erre: #22436]
|
[előzmény: (22431) Papp Gábor, 2012-01-03 19:10:53]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22430. Elküldve:
2012-01-03 19:08:05 |
[3384.] |
Mutatták a tüntetés végén a hazainduló embereket. Mindenki arcán a csalódottság látszott. Ezek után nehéz lesz embereket az utcára hívni. Kár volt ilyen felkészületlenül ezt megcsinálni. Csak lehugyozták a puskaport.
|
| |
|
[válaszok erre: #22431 #22432 #22439]
|
[előzmény: (22428) Papp Gábor, 2012-01-03 18:41:08]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
21038. Elküldve:
2012-01-03 18:38:18 |
[3385.] |
ugyvan
|
| |
|
[válaszok erre: #21039]
|
[előzmény: (21035) LORA, 2012-01-03 17:24:56]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
21037. Elküldve:
2012-01-03 18:37:30 |
[3386.] |
Jóbeszél kend tésasszony!
|
| |
|
|
[előzmény: (21028) makacs, 2012-01-03 12:27:05]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22427. Elküldve:
2012-01-03 18:33:04 |
[3387.] |
Hááát, elég pipogya egy "tömeg" volt. Én néztem minden adót, de nem fedeztem fel a nép haragját. Szépen elácsorgunk, aztán szépen távozunk. Aztán meg mindenki behúzta fülét farkát, mert tíz-tízenöt álarcos fizetett szélsőjobbként feltüntetett fideszes köcsög ott fenyegetőzött. Aztán százezer töketlen még vissza szólni se mert. Vagy kevés az alkohol pesten, vagy vézengyengeség van, de a tömeg jól kiröhögtette és lejáratta magát. Az operába érkező fideszesek meg a középső ujjukat bemutatva hajtottak el a birkatömeg elött.
Azt elitélem, ha valaki rombol és gyújtogat, de a pipogya balfaszságot ugyan úgy elitélem.
Az a szomorú, hogy úgy kezdtem megélni a tüntetést, hogy végre a pestiek engem, végre az én véleményem is képviselik. Aztán kezdtem szégyelni magam a töketlenségért helyettük is.
|
| |
|
[válaszok erre: #22428 #22438 #22445]
|
[előzmény: (22417) -bat-, 2012-01-03 15:57:03]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22426. Elküldve:
2012-01-03 18:06:57 |
[3388.] |
6. Species of animals covered (as of November 2004)
The animals covered by the import conditions in this guide include those listed below and first-generation hybrids.
Types of animals Family Genus Species
dogs Canidae Canis familiaris
cats Felidae Felis catus
raccoons Procyonidae Procyon all species
foxes Canidae Vulpes all species
Dusicyon all species
Alopex all species
Otocyon all species
skunks Mustelidae Mephitis all species
Spilogale all species
Conepatus all species
Source:A WORLD LIST OF MAMMALS WITH JAPANESE NAMES (Heibonsha Limited,1998 )
7. Bringing dogs and cats back to Japan after direct export to another country
When returning dogs and cats that did not receive the procedure described in sections 1 (1), (2) and (3) before leaving Japan
will be applied standard import procedures. While abroad, please fulfill all of the treatments and procedures of parts 1 and 2
above.
If accompanying a certificate issued by the Animal Quarantine Service verifying that a microchip has been implanted and that
rabies vaccinations (2 or more times) were given, and results of serological test for rabies antibody meet the necessary level,
dogs or cats return to Japan within 2 years from the date of the serological tests, the quarantine at time of arrival may be
completed within 12 hours. However, if while abroad, the rabies immunization period of effectiveness is completed, booster
immunization must be provided before then. Furthermore, in accordance with part 1(5) above, please submit a Notification
document at least 40 days in advance of return to Japan.
Dogs and cats that meet these conditions will need the following documents. However, if conditions are not met, the animal
will be subject to a long period of quarantine (up to 180 days).
Necessary documents on return to Japan
(1) Certificate issued by the Animal Quarantine Service verifying microchip implantation, 2 or more rabies vaccination and
blood test result for rabies antibody, at the time of departure from Japan
(2) (for dogs or cats that was given rabies booster immunization while abroad)
Rabies immunization certificate issued by the responsible government agency of the exporting country
(inoculation date, name and address of the inoculating veterinarian, immunization effectiveness period, product name,
manufacturing company, manufacture number)
(3) Certificate issued by the responsible exporting country government agency that the animal is not infected nor suspected
of being infected with rabies (in the case of dogs, not infected nor suspected of being infected with rabies and leptospirosis)
The test results of the rabies virus serum neutralizing antibody titer are valid for 2 years from the date of the blood sampling.
Please note that dogs and cats that return to Japan more than 2 years after the date of the blood sampling will have to have
another blood test for the neutralizing antibody titer
|
| |
|
|
[előzmény: (22425) Mátyás-Ispán, 2012-01-03 18:05:38]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22425. Elküldve:
2012-01-03 18:05:38 |
[3389.] |
Guide to importing dogs, cats and other animals subject to animal quarantine from regions other than the designated regions
into Japan (final revision: June 7, 2005)
The rules in this document are applicable to all regions except the designated regions, which are: Taiwan, Iceland, Ireland,
Sweden, Norway, the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland), Australia, New Zealand, Fiji, Hawaii and
Guam.
Dogs, cats, foxes, raccoons, and skunks imported into Japan must undergo import quarantine, in accordance with the Rabies
Prevention Law (and in case of dogs, also the Domestic Animal Infectious Diseases Control Law). On condition that the
following criteria have been fulfilled on arrival in Japan, the quarantine period for a dog or cat will be up to 12 hours. Any dog
or cat that has not fulfilled these criteria will be kept at an Animal Quarantine Station for the necessary quarantine period (up
to 180 days). All foxes, raccoons and skunks will be subject to a 180-day detention inspection, regardless of the existence of
preliminary treatments and certification.
Depending on the results of import inspection, pets may be rejected to enter Japan.
This guide explains the necessary preliminary treatments and procedures, and import quarantine and related issues on arrival
in Japan for pet.
Pets or animals as defined in this document: dogs, cats, foxes, skunks, raccoons (see section 6 for species list)
Certifications from the responsible government agency of the exporting country: In accordance with this guide, the importer
must obtain certificates issued by the responsible government agency of the exporting country. We suggest using Japan’s
recommended forms (Form A, Form C). Form A and Form C can be obtained from the Animal Quarantine Service
(http://www.maff-aqs.go.jp). (See section 1 (8) for details.)
Contents
1. Preparation before import
(1) Microchip implanting
(2) Rabies immunization (dogs and cats)
(3) Serological testing for rabies antibody (dogs ands cats)
(4) Waiting period before export after confirmation of antibody presence (dogs and cats)
(5) Advance notification
(6) Approval of import inspection of animals
(7) Clinical inspection before departure
(8) Obtaining certification from the responsible exporting country government agency
2. Recommended treatments and measures
(1) Immunization
(2) Parasite treatment
(3) Transport cage
(4) Scheduled arrival communication
(5) Health condition for transport and quarantine
3. Import quarantine
(1) Arrival inspection
(2) Detention
4. Importer obligations
5. List of Animal Quarantine Stations with jurisdiction over main airports (seaports)
6. Species of animals covered
7. Bringing dogs and cats back to Japan after direct export to another country
In order for the quarantine to be completed within 12 hours, a dog or cat that arrives in Japan must meet all of the conditions in
parts 1. To meet the conditions of part 1, preparation normally needs to begin 7 months before arrival in Japan. Any dog or cat
that does not meet any of the conditions of parts 1 will undergo a detention at an Animal Quarantine Station for the necessary
period (up to 180 days).
Foxes, raccoons and skunks will be subject to 180-day quarantine regardless of the existence of preliminary treatments and
certification. However, in order to prevent any animals infected with rabies from traveling beyond borders, to ensure
appropriate health care and to prevent diseases and accidents during the detention period, please complete microchip
implantation (refer to 1 (1)) and clinical inspection before departure (refer to 1 (7)), and obtain certification of these measures
from the appropriate exporting country government agency (refer to 1 (8)).
Depending on the results of import inspection, pets may be rejected to enter Japan.
1. Preparation before import
Please make preparations in the following order.
Furthermore, (1) (2) (3) and (7) below must be stated on the certificate issued by the responsible exporting country
government agency (see section 1 (8)). We advise that you first obtain the certification forms recommended by Japan (Form
A, Form C), then have the veterinarian who treated the animal fill in the necessary items, and finally obtain endorsement from
the responsible exporting country government agency. The recommended certification forms can be obtained from the
Animal Quarantine Service (http://www.maff-aqs.go.jp).
(1) Microchip implanting
Your pet needs to be implanted with a microchip that is compliant with International Standards Organization (ISO) standards
11784 and 11785. Please follow the instructions for the implanting position and be sure to confirm that the microchip has been
properly inserted after implantation. Furthermore, at the times of rabies vaccination, blood sampling for serological test for
rabies antibody, and clinical inspection before departure, make sure to have the microchip number read by a reader to identify
the individual. For microchips whether already implanted or newly done, that are not ISO (11784 and 11785) standard
compliant, the importer is required to provide a reader at the time of import so that the microchip number can be confirmed.
The microchip number must be noted in the certification from the responsible exporting country government agency (see 1
(8)). During import inspection at the time of arrival in Japan, if the microchip number is not confirmed or the microchip
number is not the same as that on the inspection certificate, the animal will be subject to a 180-day quarantine period or be
rejected to enter Japan.
(2) Rabies immunization (dogs and cats)
Time of vaccination: after microchip implantation
After microchip implantation, rabies vaccination should be given 2 or more times (only inactive vaccines that meet the
standards of the World Organization for Animal Health (OIE) will be accepted).
Live vaccines and recombinant vaccines are unacceptable. Inoculation by inactive vaccine before microchip implantation will
not be recognized. In these cases re-inoculation will be necessary.
Dogs or cats must be at least 91 days old at the time of immunization. Furthermore, the second inoculation shall be conducted
more than 31 days after the first and within the effective period of the first immunization. Moreover, if the date of arrival in
Japan is past the effective immunization period, please conduct booster immunization.
(3) Serological test for rabies neutralizing antibody (dogs and cats)
Time of blood sampling: After completion of microchip insertion and 2 or more rabies immunizations (see above), and within
the effective immunization period of the last inoculation.
Send a blood sample to a laboratory designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries of Japan for rabies
antibody test. The test must show that the antibody titer is 0.5 IU/ml or above. This test result will remain valid for 2 years
from the time the blood sample was taken. Please be aware that if the animal does not arrive in Japan within 2 years, these test
results will no longer be usable.
The date of the blood sampling, the laboratory and the test result shall be noted on the certificate issued by the responsible
exporting country government agency. In addition, please present the result notification issued by the laboratory to the Animal
Quarantine Service at the time of arrival in Japan (refer to 1 (8)).
Before blood collection and shipment to a designated laboratory, please ask the designated laboratory how to apply for the test,
label the blood container and send the sample, and if the sample needs treatment before sending to the laboratory.
At the time of blood collection, confirm the microchip number with a reader. Please use a sealed container that will not leak
during shipping of the blood. Please send the completed application forms for the laboratory with the signature of the
veterinarian who conducted the blood collection on along with the blood sample.
Please note that designated laboratories will be update (through new authorization and deauthorization), so please check with
the Animal Quarantine Service (http://www.maff-aqs.go.jp) for the latest information.
(4) Waiting period before export after confirmation of antibody presence (dogs and cats)
In order to reduce the detention period to 12 hours or less at the time of arrival in Japan, the dog or cat is advised to arrive in
Japan more than 180 days and less than 2 years from the blood sampling date as described in the previous section. If the
animal arrives in Japan before the passage of 180 days since the date of the blood sample, detention will be required for the
insufficient number of days at an Animal Quarantine Station.
Note) If the rabies immunization period is exceeded during the waiting period, you must have the animal given booster
immunization (refer to 1 (2)).
(5) Advance notification
Any person intending to import an animal covered by this document (hereafter, “importer”) must submit a notification to the
Animal Quarantine Station with jurisdiction over the airport (seaport) of planned arrival at least 40 days before the arrival of
the ship or airplane carrying the animal by FAX or mail. For dogs, this should be a “NOTIFICATION OF IMPORT
INSPECTION OF DOG ”, and for other animals, this should be a “NOTIFICATION OF IMPORT OF ANIMALS UNDER
THE RABIES PREVENTION LAW.” If there is a change or additional information to be provided, a “Modification on
notification of import of animals” should also be submitted”. Notifications and Change Notifications are available from the
Animal Quarantine Service (http://www.maff-aqs.go.jp). The Animal Quarantine Service may contact the importer about the
quarantine plan. Please clearly indicate contact information (telephone number, fax number and/or e-mail address) on the
Notification. (For the Animal Quarantine Station with jurisdiction over the airport (seaport) of arrival please refer to part 5.)
In addition, please inform us at the time of providing the Notification if the importer desires to put the animals that are to be
kept in quarantine for more than 12 hours after arrival in Japan at a Animal Quarantine Service detention facility other than
that of the Animal Quarantine Station with jurisdiction over the airport (seaport) of arrival. (For detention facility locations,
please refer to part 3(2).)
(6) Approval of import inspection of animals
When the Notification is received, the Animal Quarantine Station will issue the importer an “Approval of import inspection of
animals”, which will normally be sent to the person by FAX, e-mail or mail who submitted the Notification. If the
Notification needs be sent to another party, please inform us at the time of submission.
At the time of pet import, the receipt number will be necessary, so please make a careful note of it.
And you will be required to show the “Approval of import inspection of animals” by airline / ship staff when you
check in or you ship your pets.
(7) Clinical inspection before departure
Before departure (2 days or less before boarding as possible), have a veterinarian give the pet a clinical inspection to confirm
that it does not have or is not suspected of having rabies (in the case of dogs, rabies and leptospirosis) (refer to section 1 (8)).
(8) Obtaining a health certification from the responsible exporting country government agency
The importer shall obtain a health certificate issued by the responsible exporting country government agency and submit it to
the Animal Quarantine Station at the time of arrival in Japan. If the certificate is signed by a private veterinarian who
conducted the clinical check or the treatments, an endorsement from the responsible exporting country government agency
(signature of the government veterinarian, name and seal or stamp of the agency, signed date) must be provided by the time of
arrival in Japan otherwise the certification will not be considered valid. For certification, we advise the use of the forms
recommended by Japan (Form A, Form C). These certification forms are available from the Animal Quarantine Service
(http://www.maff-aqs.go.jp).
【Main Certification Items】
Dogs and cats
① Microchip number (standard, number, date of insertion, insertion position)
② Rabies immunizations with inactive vaccine at proper times and intervals (inoculation date, name and address of the
inoculating veterinarian, effective immunization period, product name, manufacturing company and batch number)
③ Results of serological tests on rabies antibody (including sampling date, name and address of the veterinarian who took
the blood sample, laboratory name and designation number, antibody titer and results notification from the laboratory)
④ Not infected nor suspected of being infected with rabies (in the case of dogs, rabies and leptospirosis)
⑤ Immunizations for diseases other than rabies and parasite treatment (dates of treatments, address and name of the
veterinarian who administered the treatments, vaccine effectiveness period, product names)
Foxes, skunks and raccoons
① Microchip number (standard, number, date of insertion, insertion position)
② Not infected nor suspected of being infected with rabies
③ Parasite treatment (dates of treatments, address and name of the veterinarian who administered the treatments, product
names)
2. Recommended treatments and measures
We recommend the following measures for pets that are to be imported into Japan. In particular, for pets that will be kept for
quarantine for more than 12 hours after arrival in Japan, we strongly recommend immunizations and parasite treatment in
advance of arrival for the health of the animals and sanitary control at the quarantine facilities.
(1) Immunization
We recommend that the following immunizations be given to dogs and cats that are 91 days old or older 30 days prior to their
arrival in Japan (within the vaccine immunization effectiveness period).
Dogs: distemper, contagious hepatitis (Adenovirus type II acceptable), parvovirus infectious disease trivalent vaccine
(parainfluenza, leptospirosis, coronavirus infectious disease immunizations are also suggested)
Cats: feline viral rhinotracheitis, feline calicivirus, feline panleukopenia trivalent vaccine
In case of animals under 91 days old, consult the veterinarian and undertake inoculation as much as possible at the times and
at the frequency that the animals can benefit from immunization.
(2) Parasite treatment
We recommend the following parasite treatment before departure (no more than 4 days before boarding).
External parasites: Treat with medicines effective against mites and fleas, and at the time of export have a clinical inspection to
confirm that the animal is free from these parasites.
Internal parasites: administer medicine effective against nematodes and tapeworms.
(3) Transport cage
We recommend the following to avoid unwelcome happenings like injury or escape, and to ensure safe and comfortable
transport.
• Put each animal in a separate transport cage whenever possible.
• Make sure that the transport cage complies with International Air Transport Association (IATA) guidelines, and that the
animal can freely stand, sit, lie down, sleep and turn around and that the cage has sufficient openings for air circulation.
Furthermore, the animal should not be able to put its nose or paws through the openings or wire mesh and the cage should be
constructed to prevent escape.
(4) Scheduled arrival communication
In order to make arrival procedures go smoothly, 1 to 4 days before arrival in Japan, contact the Animal Quarantine Station
with jurisdiction over the scheduled arrival airport (seaport) by telephone, fax or e-mail and provide the advance notification
receipt number, flight number (ship name), scheduled arrival airport (seaport) and scheduled arrival time information.
(5) Health condition for transport and quarantine
The following types of pets are not suited to transport and detention, so we can’t recommend importation. If importation is
unavoidable, please consult with your veterinarian beforehand about whether the animal can endure transport and detention.
• weak infants and old animals
• pregnant and lactating animals
• animals that have a history of illness, are currently receiving medication (other than for parasite treatment), or have injuries,
etc.
3. Import quarantine
(1) Arrival inspection
Upon the arrival of a pet in Japan, the importer must immediately submit the import inspection application form to the Animal
Quarantine Station that has jurisdiction over the arrival airport (seaport), and the pet must undergo import quarantine. At this
time, please present the certificate issued by the exporting country government agency and other necessary documents. An
animal quarantine officer of the Animal Quarantine Service will examine the documents and check the pet. The quarantine
period for pets that can be individually identified and that can be verified to meet the conditions of the listed items on the
certificate will be 12 hours or less. In most cases, this inspection should not take a long time. If the conditions are not met,
detention (up to 180 days) at an Animal Quarantine Station will be required. All foxes, raccoons and skunks will be subject to
a 180-day detention inspection, regardless of the existence of preliminary treatments and certification.
Furthermore, blood tests inspections may be conducted at random.
(2) Detention
For detention, the animal will be hold in isolation from other animals at the Animal Quarantine Station nearest the arrival
airport (seaport) and inspected to confirm that it is free from rabies. Laboratory tests will be conducted as necessary. The
detention period and location will normally be decided by the Animal Quarantine Service, but if you have a request for
detention at a specific Animal Quarantine Station, please inform us at the time of submission of the Notification.
Inspection during detention will be conducted free of charge by the Animal Quarantine Service, but the importer will be liable
for all other associated costs, including for transportation from the port of arrival to the place of detention, feeding and other
care during detention, onsite veterinary examinations and treatments, and costs related to the return, abandonment and
disposal of the pet.
Professional caretaker agents can be hired to provide care during detention, but such caretaker agents are stationed only at four
facilities: Yokohama, Narita Airport, Chubu Airtport and Kansai Airport(as of February, 2005). For other locations, it is
necessary for the importer to hire a caretaker in advance.
The size of detention rooms, environment, and entry and departure regulations and other things can differ from station to
station. For more information about these differences, please contact the Animal Quarantine Service.
Animal Quarantine Stations with detention facilities (and nearest air and sea ports)
Narita Branch* (Narita Airport), Kansai Airport Branch* (Kansai Airport), Chubu Airport Branch* (Chubu International
Airports, Nagoya Seaports),, Okinawa Branch (Naha Airport, Naha Seaport), Hokkaido Sub-branch (Shin Chitose Airport,
Tomakomai Seaport), Kagoshima Airport Sub-branch (Kagoshima Airport, Kagoshima Seaport), Animal Quarantine
Service* (Yokohama Head Office: Keihin Seaport, Haneda Airport), Kobe Branch (Kobe Seaport), Osaka Sub-branch
(Osaka Seaport), Moji Branch (Kanmon Seaport)
*Detention facilities where professional caretaker agents are stationed
4.Importer obligations
Other than the inspections at the time of arrival in Japan and during the quarantine period, the importer is responsible for all
aspects of importation and detention and will bear all related costs. These include inspections and treatments in the exporting
country, document preparation, pet transport, import inspection application procedures at the time of arrival in Japan,
caretaking and feeding during quarantine, onsite examination and treatment by private veterinarians, procedures after the
completion of inspection, and reclaiming, return and disposal of the pet. Furthermore, examination and treatment by private
veterinarians will only be allowed at the detention facility. Importers should only import pets after they understand and accept
these responsibilities.
5. List of Animal Quarantine Stations with jurisdiction over airports (seaports) (as of June 2006)
Animal Quarantine Stations with jurisdiction over the main airports (seaports) are as follows.
Name
Airport
(Seaport) Telephone number Fax number E-mail address
Yokohama Head Office
(Animal Quarantine Division)
Keihin
Seaport
+81(0)45-751-5921 +81(0)45-751-5951 [email protected]
Hokkaido Sub-branch Tomakomai
Seaport,
Shin
Chitose
Airport
+81(0)123-24-6080 +81(0)123-24-6091 [email protected]
Narita Branch Quarantine 1st
Division
Narita
International
Airport
+81(0)476-32-6664 +81(0)476-30-3011 [email protected]
Narita Branch Quarantine 2nd
Division
Narita
International
Airport
+81(0)476-34-2342 +81(0)476-34-2338 [email protected]
(Cargo inspection ) Narita
International
Airport
+81(0)476-32-6655 +81(0)476-30-3012 [email protected]
Haneda Airport Sub-branch Tokyo
International
Airport
+81(0)3-5756-4860 +81(0)3-5756-4904 [email protected]
Chubu Airport branch Chubu
International
Airport
+81(0)5669-38-8577
+81(0)[email protected]
Nagoya Sub-branch Nagoya
Seaport
+81(0)52-651-0334 +81(0)52-661-0203 [email protected]
Kansai Airport Branch
Quarantine Division
Kansai
International
Airport
+81(0)72-455-1956 +81(0)72-455-1957 [email protected]
(Cargo inspection ) Kansai
International
Airport
+81(0)72-455-1958 +81(0)72-455-1959 [email protected]
Kobe Branch Kobe
Seaport
+81(0)78-222-8990 +81(0)78-222-8994 [email protected]
Osaka Sub-branch Osaka
Seaport
+81(0)6-6575-3466 +81(0)6-6575-0977 [email protected]
Moji Branch Kanmon
Seaport
+81(0)93-321-1116 +81(0)[email protected]
Hakata Sub-branch Hakata
Seaport
+81(0)92-603-0267 +81(0)92-603-2511 [email protected]
Fukuoka Airport Sub-branch Fukuoka
Airport
+81(0)92-477-0080 +81(0)92-477-7580 [email protected]
Kagoshima Airport
Sub-branch
Kagoshima
Airport
+81(0)995-43-9061 +81(0)995-43-9066 [email protected]
Okinawa Branch Naha
Seaport
+81(0)98-861-4370 +81(0)98-862-0093 [email protected]
Naha Airport Sub-branch Naha
Airport
+81(0)98-857-4468 +81(0)98-859-1646 [email protected]
N.B. Except emergency please contact by fax or e-mail in Japanese or English.
|
| |
|
[válaszok erre: #22426 #22429]
|
[előzmény: (22409) Justice For All, 2012-01-03 07:25:45]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22408. Elküldve:
2012-01-02 21:01:37 |
[3390.] |
Látom beszédíró is akarsz lenni.
Akkor írd meg azt is, hogy sportolókból lesz a legjobb vezető. Pl. aki futbalista, annak két jobb lába is van, könnyen elbír egy balfaszt.
|
| |
|
|
[előzmény: (22407) Papp Gábor, 2012-01-02 20:44:18]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22406. Elküldve:
2012-01-02 20:40:54 |
[3391.] |
Azanyámidegesúristenit!
Mijafacomat keres ott és dumál egy Palinevű ember, egy ex köztársasági elnök, ha nincs köztársaság.
|
| |
|
[válaszok erre: #22407]
|
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22405. Elküldve:
2012-01-02 20:25:49 |
[3392.] |
Mi Palink külön köszöntötte a meghívott Kolontárt. Szerencsére nem írták el és nem Kolompárt olvasott.
|
| |
|
[válaszok erre: #22414]
|
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22404. Elküldve:
2012-01-02 20:21:26 |
[3393.] |
Hát igen. A felszabudulás után 45-től átvette a hatalmat a munkásosztály. Azok az emberek, kik genetikailag hordozták az értelmet és a kultúrát elnyomás alá kerültek. Azok a piszkos kulák és kapitalista pribékek fiai, akik a szocializmus ellenségei voltak, be sem kerülhettek ilyen intézményekbe.
A támogatott munkás-paraszt szülők gyermekei tanulhattak támogatottan a legjobb egyetemeken.
Na most ebből a prolivérű népségből van a mai politikusi kör. De ugyi! Ami genetikailag nincs meg, az csak egy szintig megtanulható. De ha nincs érzék, nincs öröklött értelem. Nincs emberség és örökölt kultúra....
Szóval szóval, legalább nyolc-tíz nemzedék kell, hogy a genetika úgy átalakuljon, hogy a bunkó vérből élenjárónak való genetikai összetétel legyen, vagyis vissza térjünk oda, ahol 45 előtt voltunk.
|
| |
|
[válaszok erre: #22416 #22443 #22447]
|
[előzmény: (22399) Papp Gábor, 2012-01-02 19:36:06]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
21020. Elküldve:
2012-01-02 18:55:58 |
[3394.] |
Ne puderolj, mert nem bírom!
|
| |
|
[válaszok erre: #21021]
|
[előzmény: (21019) LORA, 2012-01-02 18:42:10]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
21018. Elküldve:
2012-01-02 18:29:30 |
[3395.] |
Tök jó gyereknek lenni. Imádtam minden pillanatát. Az volt a legkirályabb, mikor befeküdtem több ezer labda közé a Bobó várba. De kergetőzni is jó a mászóka labirintusba. Birkózásba pedig veszíteni.... sosem hittem volna, hogy ez jó érzés is lehet.
|
| |
|
[válaszok erre: #21019 #21023 #21027]
|
[előzmény: (21017) LORA, 2012-01-02 18:15:00]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
21016. Elküldve:
2012-01-02 18:12:03 |
[3396.] |
Kolpingba buliztam a gyerkőkkel és hitvesemmel. Négy napra én is zsibongó gyerek lehettem.
|
| |
|
[válaszok erre: #21017]
|
[előzmény: (21015) LORA, 2012-01-02 18:01:11]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22397. Elküldve:
2012-01-02 18:10:30 |
[3397.] |
Sajnos most olyan a munkám, hogy már az adócsalás örömét is elvették tőlem.
|
| |
|
|
[előzmény: (22396) B.Pista, 2012-01-02 17:57:24]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
21014. Elküldve:
2012-01-02 17:55:01 |
[3398.] |
BUÉK-olást mindenkinek!
még neked is!
|
| |
|
[válaszok erre: #21015]
|
[előzmény: (21013) LORA, 2012-01-02 17:45:54]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22395. Elküldve:
2012-01-02 17:49:31 |
[3399.] |
Én szerettem a narancsot. Volt egy narancsfacsaró gépem is a tescóból. (kibasztam a kukába) Ma már azt is utálom, aki a narancsot nem utálja.
|
| |
|
|
[előzmény: (22391) Duci, 2012-01-02 17:40:27]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|

Mátyás-Ispán

Tagság: 2005-05-19 19:38:59 Tagszám: #18957 Hozzászólások: 10979
|
22394. Elküldve:
2012-01-02 17:46:57 |
[3400.] |
Nem lesz az a tüntetés egy életbiztosítás. Ezek simán belelövetnek, kétharmados magyar virtussal, a tömegbe. És ugye a pártatlan bíróság majd megállapítja a törvényes önvédelmet. A mentelmi joggal bíró képviselőket is simán rabosították.
Már látom a jövőt ..... népírtás .... nem tűri a világ ... NÁTÓ .... ENSZ ... amerikai gépek bombázzák az országházat, vigyázva persze, hogy ártatlan lakosság ne sérüljön. (mégis ártatlanok halnak meg) Aztán végül a menekülő diktátort és közvetlen vezéreít elfogják a különlegesen képzett tengerészgyalogosok egy felcsúti focipálya alá ásott bunkerben.
Vóóót mán illen a szomszédéknál is, meg a szomszéd szomszédja is látott illet mán.
|
| |
|
[válaszok erre: #22398 #22417]
|
[előzmény: (22388) -bat-, 2012-01-02 16:20:49]
|
|
Kiváló dolgozó  |
|
|