Vajon mi lehet az oka, hogy Budapesten a dekóderrel működik a rendszer, ugyanakkor új csatornakeresés után Gárdonyban a Duna tv nem jön be. (a többi hibátlan)
Pulzáló, kimaradó hang van jónéhány webkamerán, magyar és külföldi tv csatornánál, a BBC iPlayer stb.. Lehet, hogy puffer gond van?
Segítséget kérnék a beállításhoz! Légyszíves adj tanácsot, ha már annyi sok mindennel elkényeztetsz sokunkat! Evés közben jön meg az étvágy... :)
Úgy tudom, hogy a Hyperion leállt a fejlesztéssel, a pkt 5.5 volt az utolsó. További frissítés nem várható... A 6.0 amit látsz az nem tudom, hogy mi a csuda, de az biztos, hogy nem E2 ! Ami most népszerű, az a OpenATV 6.1 esetleg az OpenPLi . Én
Pityu54 segítségével (amit ezúttal is köszönök!) utóbbira váltottam.
Szia! Kiváncsian várom! Előre is köszönöm!
Sokat segítesz ezzel, mert a beállított E2 igazából akkor mutatja meg, hogy mire is képes. Nagy érték, a jó fordítás hiszen tapasztalhattad, hogy az angol szövegből eredendően is nehéz megérteni, hogy mi is volt a konstruktor szándéka... :)
A kedvencek helyett közelebb áll a valósághoz a csoport kifejezés.
A bouquet végülis virágcsokrot (is) jelent, Én régóta saját célra a "kedvenc" kifejezést használom. De ahány ház, annyi szokás. Nálam az összes csatorna mellett csak egy elkülönülő csoport van, de sokan vannak akik több kategória szerint szelektálják a műsorokat... A bouquet=csoport a favorit meg jól hangzik (a favourites magyarosításaként) :)
Szia! Értékes munkát végeztél, szinte teljes a fordítás! Sokat segít a telepítés utáni konfigurálásban! Így az OpenPLi 6.1 szerintem az eddigi legteljesebb Enigma2 progi a magyar felhasználók számára. (Megjegyzem, hogy alien2-n használom.)
Köszi!
"A bouquet (francia nyelven: 'virágbokréta', ritkábban használt elnevezés: bosquet, 'liget') a francia irodalomban a könnyed, rövid, leggyakrabban szerelmes tárgyú költemények megnevezése. Legnépszerűbb a rokokó korában volt, s a gáláns költészet körébe tartozik."
A fordítás annál sokkal bonyolultabb, minthogy elővesszük a szótárt és kicseréljük tetszésünk szerint a szavakat.
Ha pl. bort kóstolunk
akkor megállapíthatjuk, hogy milyen a "bukéja" (csokra?) Ízek kavalkádja :)
skin helyett talán az "arculat" sem rossz
Már használom az alkotásod. Nagy segítséget jelent a konfigurálásban. Persze szokni kell..
A még megmaradt néhány angol kifejezést is lefordítod?