Szia!
Az "OpenPLi 6.0"-ás még erre nincs csak az "OpenPLi 5.0"-ás változat!
Tessék ha érdekel:
https://data.hu/get/10368347/openpli-enigma2-5-spark_20170307.zip Oscam config-ba adataidat behelyettesíteni, 0D97-es kártya frissít,Thor kedvencek csatlista és sok egyéb,új TP-ket aktualizálni kell!!
OpenPLI image-ben a Menu -> Information -> About alatt ha a PLI HD skin-t használom, akkor részletesen kiirja a gstreamer, kernel, stb verziókat is, még HDGlass skin esetén csak diszk és tuner infókat. Be lehet állítni a HDGlass skint úgy, hogy az is több infót mutasson (pl kernel verzió, stb...)?
Anno én a DMnapi plugint használtam erre a célra. Ha nem megfelelő a felirat (utoljára talán az Idegen és a Gésa című John Wayne-film felirata nem teszett neki), azt közvetlenül a boxon át is tudta konvertálni neki megfelelő formátumba.
Rég használtam már, de megnézem....
És mi van a hallássérültekkel?! Én ugyan nem vagyok süket, de van, hogy azért bekapcsolm a feliratot is. (ez történt most is: zavaró, ha egy krimiben egy kulcsszónak tűnő valamit nem ért az ember, még második, harmadik visszatekerésre sem)
Tüzetesebben megnéztem a feliratot. Hát nagyon "tanulságos":
Van ráhagyás a film előt - ezen van magyar felirat, majd a film kezdetén megszűnik.
A 42-43. percben van egy "forced" (egy chat szövege), majd már csak a film után van ismét.
Szóval, hogyan lehetne magyar szinkronos filmet magyar felirattal is nézni/felvenni?
A román feliratsáv szerintem irreleváns, mert -régebben legalábbis így volt- egyáltalán nem volt román szinkron, tehát folyamatosan mennie kellett. A magyar feliratsáv elvileg csak akkor él, ha "szükséges", tehát ha nincs szinkron, vagy ha kiegészítő információkat kell megjeleníteni. (Tökmindegy, hogy állandóan be van mappelve, ha nincs rajta adat.)
De ha szoftverhibára gyanakszol, szedd ki belőle a magyar kivételével az összes feliratsávot, vajon mit lép akkor a box...
Én is kipróbáltam on-line:
Még tegnap: akkor éppen volt cseh és román, de magyar nem.
Ma reggel - éppen egy olyan film ment, aminek nem volt magyar szinkronja - ezen ment mind a három felirat.
De ezután jött egy szinkronos film, és ismét nincs felirat!
Pontosabban, a "lefordítandó látható infók" (pl. egy releváns cégtábla) fordítása megjelenik, de a film szövege nem.
És megint csak a román felirat van.
ADB boxon néztem, OpenPli alatt, nekem 7 feliratot lát, abból 3 DVB alapú, de hibátlanul megjeleníti bármelyiket.
Kíváncsiságból fel is vettem belőle pár percet,de ott is minden rendben.
Felvétel műholdról (Cinemax).
Van benne három DVB subtitle (magyar, cseh, román), de csak a románt jeleníti meg, pedig PC-n látszik, hogy megvan mind a három:
A sw. OpenPli, de probáltam lejátszani egy másik box-on amin OpenATV van, de ott is u.e. a helyzet.
Jobb hely a vu klónokkal kapcsolatos kérdésekhez a cloud ibox topik.
Itt tárgyaljuk ezeket a dobozokat.
Ha most oda benézel éppen erre is válaszoltam.
Kettő imázs van most ami jól működik, openpli és openatv.
VU+ UNO 4K SE * VU+ Solo2 Mini * Sharp 49" 4K TV * UPC Direct +HD * Hauppauge WinTV-Nova-HD-S2 * SS HD2 + DVBViewer Pro * Gibertini 100 és 120 * Inverto Black Ultra * Powertech DG-380
VU+ UNO 4K SE * VU+ Solo2 Mini * Sharp 49" 4K TV * UPC Direct +HD * Hauppauge WinTV-Nova-HD-S2 * SS HD2 + DVBViewer Pro * Gibertini 100 és 120 * Inverto Black Ultra * Powertech DG-380
A soros porton, ha van a dobozon lehet imázst telepíteni.
VU+ UNO 4K SE * VU+ Solo2 Mini * Sharp 49" 4K TV * UPC Direct +HD * Hauppauge WinTV-Nova-HD-S2 * SS HD2 + DVBViewer Pro * Gibertini 100 és 120 * Inverto Black Ultra * Powertech DG-380