Regisztrál :: Profil :: Beállítás :: Tagok :: Szavazógép :: Csoportok :: Segítség Vissza :: Főoldal 
 Hozzászólások: 9464240/0 Témák: 19035 Tagok: 112865 Legújabb tag: Ceronpiirms Online: (140/22
 Név: Jelszó:  Eltárol  Elfelejtette jelszavát?
    / 3 
Lista: 
Kép:
Smile:
  
 

Magyarítások - Fordítások

(üzenet: 65, Sat)
 

mcfly82



Tagság: 2011-08-28 10:56:29
Tagszám: #94957
Hozzászólások: 759
40. Elküldve: 2018-04-16 17:36:22,

Magyarítások - Fordítások

[26.]

Köszönöm az ötletet!
A DiSEqC-t így tervezem fordítani, a többi helyen is így írtam. (Egy régebbi fordítás van jelenleg a hivatalos PLi-ben, de hamarosan belekerül a legfrissebb).
A 'tone' az hang? Mármint azt tudom, hogy szó szerint igen, de itt nem az a kapcsolójel, az a 22kHz-es? Mert azt inkább nem 'hang'-nak fordítanám...

@gorog67: igen, csak elírtam.
Közben nézelődtem a neten fallback ügyben, leginkább valóban 'tartalék' értelemben használatos, ahogy wsyless kolléga javasolta.

Inverto Black Ultra Single + Optibox DM-3800 @ 90 acél || Orton LSP-02G @ 90 acél || Triax TSI-006 @ piros pont || ZGEMMA H7C || Digikábel
[válaszok erre: #41] [előzmény: (39) celeburdi, 2018-04-16 17:17:36]
Törzstag
mcfly82 adatlapja Privát üzenet küldése WWW oldal Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


celeburdi



Tagság: 2009-10-06 08:25:38
Tagszám: #78387
Hozzászólások: 3114
39. Elküldve: 2018-04-16 17:17:36,

Magyarítások - Fordítások

[27.]

Javaslat:

msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc"

msgstr "Késleltetés a folyamatos hang némítása után a DiSEqC parancs előtt"

msgid "Delay after enable voltage before switch command"

msgstr "Késleltetés a feszültség bekapcsolás után a kapcsoló parancs előtt"



Mi lenne, ha a DiSEqC a hivatalos módon szerepelne a ferdítésben?


[válaszok erre: #40 #44] [előzmény: (37) mcfly82, 2018-04-16 14:28:30]
Kiváló dolgozó
celeburdi adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


gorog67



Tagság: 2011-04-11 17:06:35
Tagszám: #93143
Hozzászólások: 1777
38. Elküldve: 2018-04-16 14:42:11,

Magyarítások - Fordítások

[28.]

2. Gugli fordító szerint összetett kifejezésekben "háttér"-t is jelenthet. A "távol vevő" inkább "távoli vevő". (De lehet, hogy csak elírtad.)

2*Gibi 100 4+4 LNB-vel.
[előzmény: (37) mcfly82, 2018-04-16 14:28:30]
Kiváló dolgozó
gorog67 adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


mcfly82



Tagság: 2011-08-28 10:56:29
Tagszám: #94957
Hozzászólások: 759
37. Elküldve: 2018-04-16 14:28:30,

Magyarítások - Fordítások

[29.]

Kérném a tisztelt fórumközösség segítségét.
Az alábbi szavakra, kifejezésekre várnék javaslatokat:

1. Overscan (eddig egy magyar szót láttam erre: "túlpásztázás", ez nekem nem igazán tetszik). A német szakzsargonban nincs lefordítva: https://de.wikipedia.org/wiki/Overscan

2. Fallback - fallback remote receiver, fallback tuner.
Wysless felvetése a "tartalék", vagyis tartalék tuner, tartalék távol vevő. Ez nekem tetszene (ha nincs jobb javaslat, ez lesz)

3. Sourceactive - egészen pontosan ez a mondat van a PLi beállításainál:
Send 'sourceactive' before zap timers. Sem a jelentését, sem az értelmét nem tudom.

4. Toneburst

@bojsza (23-as hozzászólás): Jó ötlet, meg is néztem a német fordítást, hát nem erőltették meg magukat... kb. az összes angol szakkifejezést úgy hagyták: bouquet, fallback, toneburst...

@alec: mi lett a "Delay..." kezdetű sorokkal? hogyan fordítottad?

Inverto Black Ultra Single + Optibox DM-3800 @ 90 acél || Orton LSP-02G @ 90 acél || Triax TSI-006 @ piros pont || ZGEMMA H7C || Digikábel
[válaszok erre: #38 #39]
Törzstag
mcfly82 adatlapja Privát üzenet küldése WWW oldal Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


mcfly82



Tagság: 2011-08-28 10:56:29
Tagszám: #94957
Hozzászólások: 759
36. Elküldve: 2018-04-13 11:20:36,

Magyarítások - Fordítások

[30.]

Sziasztok!
Tájékoztatásul: wysless fórumtárssal közösen dolgozunk az OpenPLi fordításán, folyamatosan reszelgetjük, javítgatjuk.
A fordításaink a 6.1-ben nem lesznek benne, de a 6.2-ben (ami jelenleg még nem stable, csak RC) már igen.
Tesztelni is a 6.2 RC-t telepítve lehet.
Bármilyen ötlet, felvetés van, köszönettel fogadjuk.
icon50.gif

Inverto Black Ultra Single + Optibox DM-3800 @ 90 acél || Orton LSP-02G @ 90 acél || Triax TSI-006 @ piros pont || ZGEMMA H7C || Digikábel
[válaszok erre: #49]
Törzstag
mcfly82 adatlapja Privát üzenet küldése WWW oldal Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


celeburdi



Tagság: 2009-10-06 08:25:38
Tagszám: #78387
Hozzászólások: 3114
35. Elküldve: 2018-04-09 19:38:36,

Magyarítások - Fordítások

[31.]

Minden box-ra más:
pl.: git172 commit

Xp1000 (mipsel)

http://feeds2.mynonpublic.com/6.1/xp1000/mips32el/enigma2-plugin-extensions-epgimport_1.0+git172+e5585c4-r36_mips32el.ipk

vodou2

http://feeds2.mynonpublic.com/6.1/vuduo2/mips32el/enigma2-plugin-extensions-epgimport_1.0+git172+e5585c4-r36_mips32el.ipk
[előzmény: (34) alec, 2018-04-07 21:37:42]
Kiváló dolgozó
celeburdi adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


alec



Tagság: 2018-02-21 07:33:36
Tagszám: #135086
Hozzászólások: 150
34. Elküldve: 2018-04-07 21:37:42,

Magyarítások - Fordítások

[32.]

Köszi! icon13.gif

...még annyi, hogy a telepítős változatot openATV 6.1 alá honnan lehet letölteni, telepíteni?
(ha megadod, akkor nem kell keresgélnem ezt az XMLTV-Import-ot)

Telepítenem is kell, mert a fordítást csak úgy tudom ellenőrizni.

icon50.gif
[válaszok erre: #35] [előzmény: (33) celeburdi, 2018-04-07 09:42:16]
Haladó
alec adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


celeburdi



Tagság: 2009-10-06 08:25:38
Tagszám: #78387
Hozzászólások: 3114
33. Elküldve: 2018-04-07 09:42:16,

Magyarítások - Fordítások

[33.]

Az EPGImporter image függő.

Az OpenATV-s git a következő:

https://github.com/oe-alliance/XMLTV-Import

[válaszok erre: #34] [előzmény: (32) alec, 2018-04-06 17:48:31]
Kiváló dolgozó
celeburdi adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


alec



Tagság: 2018-02-21 07:33:36
Tagszám: #135086
Hozzászólások: 150
32. Elküldve: 2018-04-06 17:48:31,

Magyarítások - Fordítások

[34.]

Sziasztok!

Várnám még a javaslatokat, észrevételeket az openATV 6.1 fordításával kapcsolatban...
Van még néhány lefordítatlan mondat, kifejezés.

Elkezdtem más, a rendszerhez telepíthető bővítményt, plugint is fordítani. Ezekre lenne igény?

A NetworkBrowsert-t már le is fordítottam, az EnhancedMovieCenter (EMC) folyamatban van...


Ha van igény, akkor szeretném kérni a segítséget a bővítmények pontos elérési helyének megadásában.
Nem szeretnék feleslegesen dolgozni!

Nekem a telepítésekor a rendszer automatikusan telepítette a Fan Control bővítményt. Ez hol található pontosan?

Az EPGImportert is lefordítanám, ha tudnám a pontos elérhetőségét (GitHub).

- - - - - - - -

A fordítás egyébként nagyon sziszi-fuszi munka. Sok időt, energiát elvesz. Na meg türelem is kell hozzá...
Feleslegesen nem szeretnék dolgozni!
Ezért lenne jó, ha más információkkal látna el.


icon32.gif
[válaszok erre: #33]
Haladó
alec adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


alec



Tagság: 2018-02-21 07:33:36
Tagszám: #135086
Hozzászólások: 150
31. Elküldve: 2018-04-06 17:11:36,

Magyarítások - Fordítások

[35.]

Oké, ez is megcsinálva... icon13.gif

Ha van még amit javítani, módosítani kell, akkor szóljatok...

icon50.gif
[előzmény: (30) celeburdi, 2018-04-06 16:26:59]
Haladó
alec adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


celeburdi



Tagság: 2009-10-06 08:25:38
Tagszám: #78387
Hozzászólások: 3114
30. Elküldve: 2018-04-06 16:26:59,

Magyarítások - Fordítások

[36.]

1./

msgid ""
"\"\"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware "
"of your %s %s without the need for a network or WLAN connection.First, a USB "
"stick needs to be prepared so that it becomes bootable.In the next step, an "
"NFI image file can be downloaded from the update server and saved on the USB "
"stick.If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it "
"now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!\"\""
msgstr ""
"\"\"Ez a bővítmény létrehoz egy USB pendrive-t, amely frissítheti a(z) %s %s "
"firmware-jét anélkül, hogy hálózatra vagy WLAN-kapcsolatra lenne szüksége. "
"Először is lennie kell egy USB pendrive-nak, hogy bootolhasson. A következő "
"lépés, egy NFI képfájl letöltése a frissítő szerverről, és az UDB pendrive-"
"ra mentése. Ha már rendelkezik egy előre elkészített, s indítható USB "
"pendrive-al, kérjük, akkor illessze be. Ellenkező esetben csatlakoztasson "
"egy legalább 64 MB méretű USB pendrive-t!\"\""

Egy kis elírás
UDB pendrive helyett USB pendrive

2./
msgid "!! Bootloader Upgrade !!"
msgstr "!! Bootloader frissítve !!"

javaslat:
msgstr "!! Bootloader frissítés !!"

[válaszok erre: #31]
Kiváló dolgozó
celeburdi adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


alec



Tagság: 2018-02-21 07:33:36
Tagszám: #135086
Hozzászólások: 150
29. Elküldve: 2018-04-06 10:45:04,

Magyarítások - Fordítások

[37.]

Oké, megcsinálva... icon13.gif

A következő frissítéskor már nem lesz benne!

Ha van még amit javítani, módosítani kell, akkor szóljatok...

icon50.gif

[előzmény: (28) celeburdi, 2018-04-06 07:50:20]
Haladó
alec adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


celeburdi



Tagság: 2009-10-06 08:25:38
Tagszám: #78387
Hozzászólások: 3114
28. Elküldve: 2018-04-06 07:50:20,

Magyarítások - Fordítások

[38.]

Szia!

A po-ban a 18828. sortól kezdve egy csomó törölt bejegyzés van.

Idézet:
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "HD11/HD51/HD1100/HD1200/HD1265/HD1500/HD500C/HD530C/VS1000/VS1500/et7x00/"



Ezeket a POEdit Catalogue->Purge deleted translations -al ki lehet törölni.


[válaszok erre: #29] [előzmény: (27) alec, 2018-04-06 00:22:28]
Kiváló dolgozó
celeburdi adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


alec



Tagság: 2018-02-21 07:33:36
Tagszám: #135086
Hozzászólások: 150
27. Elküldve: 2018-04-06 00:22:28,

Magyarítások - Fordítások

[39.]

Sziasztok!

Itt az openATV 6.1 újabb fordítása (v2.1).
Feltettem a hivatalos repoba is, majd nemsokára érkezik a frissítéssel.

Aki kézzel szeretné frissíteni, annak innen lehet letölteni a mostani változatot:
https://data.hu/get/11154015/enigma2.mo

És be kell másolni ide (azért előtte a eredeti állományt mentsétek el):
/usr/share/enigma2/po/hu/LC_MESSAGES/enigma2.mo
majd box újraindítás.

Teszteljétek! Várom a visszajelzéseket!

icon50.gif
[válaszok erre: #28]
Haladó
alec adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


celeburdi



Tagság: 2009-10-06 08:25:38
Tagszám: #78387
Hozzászólások: 3114
26. Elküldve: 2018-04-05 19:23:45,

Magyarítások - Fordítások

[40.]

Igen ezek a SatelliteEquipmentControl Plugin-ben vannak.

Ezzel a pluginnel az enigma2-ben levő default értékeket lehet felülírni.

Nemcsak a motor, hanem diseqc, switch, unicable LNB-hez tartozó default időzitéseket.

Nekem régebben megbízhatóan az Unicable LNB csak néhány késleltetés átírásával működött.

Idézet:
delay after last diseqc command from 50 to 100

delay after voltage change before switch command 20 to 75



default-delay.png
[előzmény: (25) gorog67, 2018-04-05 19:04:21]
Kiváló dolgozó
celeburdi adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


gorog67



Tagság: 2011-04-11 17:06:35
Tagszám: #93143
Hozzászólások: 1777
25. Elküldve: 2018-04-05 19:04:21,

Magyarítások - Fordítások

[41.]

A "Delay" listára ezt találtam guglivel:
https://github.com/Openeight/enigma2/blob/master/lib/python/Plugins/SystemPlugins/SatelliteEquipmentControl/plugin.py
Úgy sejtem, hogy forgatómotoros beállításra vonatkozik, de nekem nincs olyan, így nem ismerem a szakszavakat. Egy régi motoros segíthetne. icon32.gif
Kérdezz rá itt: Diseqc 1.2 forgató motor
vagy itt: Forgatós parabola profi beállítása

2*Gibi 100 4+4 LNB-vel.
[Ezt a hozzászólást újraszerkesztették: 2018-04-05 19:11:26]
[válaszok erre: #26] [előzmény: (24) alec, 2018-04-05 17:18:43]
Kiváló dolgozó
gorog67 adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


alec



Tagság: 2018-02-21 07:33:36
Tagszám: #135086
Hozzászólások: 150
24. Elküldve: 2018-04-05 17:18:43,

Magyarítások - Fordítások

[42.]

Sziasztok!

Ma éjfélig várnám a további javaslatokat, véleményeket, hibákat az openATV 6.1 fordításával kapcsolatban.

Ha érkezik valami javaslat addig, akkor még azokat beépítem...

Éjfél után kiteszem az újabb változatot (v2.1).
[válaszok erre: #25]
Haladó
alec adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


bojsza



Tagság: 2009-06-14 22:18:15
Tagszám: #75364
Hozzászólások: 5730
23. Elküldve: 2018-04-05 12:49:05,

Magyarítások - Fordítások

[43.]

Egy javaslat.

Érdemes néhány egyéb nyelvű fordítást is megnézni, egymás mellé téve, nem csak az angolt.

Tud ötleteket adni a magyarításhoz. icon32.gif

Nincs egyszerűbb dolog a világon, mint egy megoldott probléma. / Blaise Pascal /
[előzmény: (19) alec, 2018-04-04 22:31:45]
Kiváló dolgozó
bojsza adatlapja Privát üzenet küldése WWW oldal Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


mcfly82



Tagság: 2011-08-28 10:56:29
Tagszám: #94957
Hozzászólások: 759
22. Elküldve: 2018-04-05 11:59:04,

Magyarítások - Fordítások

[44.]

Ezekre én is nagyon kíváncsi lennék, a PLi fordításánál ezekkel voltam a legnagyobb bajban. Elég sután fordítottam, jó lenne valami értelmes fordítás.
Epekedve várjuk a javaslatokat icon33.gif

Inverto Black Ultra Single + Optibox DM-3800 @ 90 acél || Orton LSP-02G @ 90 acél || Triax TSI-006 @ piros pont || ZGEMMA H7C || Digikábel
[előzmény: (19) alec, 2018-04-04 22:31:45]
Törzstag
mcfly82 adatlapja Privát üzenet küldése WWW oldal Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


Zolien



Tagság: 2004-12-15 21:00:48
Tagszám: #14500
Hozzászólások: 8505
21. Elküldve: 2018-04-05 08:47:55,

Magyarítások - Fordítások

[45.]

Bekapcsolása inkább, az engedély más.
[előzmény: (3) Gabywap, 2018-04-04 13:56:52]
Kiváló dolgozó
Zolien adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


gorog67



Tagság: 2011-04-11 17:06:35
Tagszám: #93143
Hozzászólások: 1777
20. Elküldve: 2018-04-04 22:37:19,

Magyarítások - Fordítások

[46.]

A "Delay"-osoknál a fej 4 sávjának vezérlőjeleire tippelek és/vagy diseqc kapcsoló vezérlése. A blokk zaj csökkentés szerintem már meghonosodott fordítás.

2*Gibi 100 4+4 LNB-vel.
[előzmény: (19) alec, 2018-04-04 22:31:45]
Kiváló dolgozó
gorog67 adatlapja Privát üzenet küldése Email küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


alec



Tagság: 2018-02-21 07:33:36
Tagszám: #135086
Hozzászólások: 150
19. Elküldve: 2018-04-04 22:31:45,

Magyarítások - Fordítások

[47.]

Sziasztok!

Az alábbi kifejezésekre várnám az értelmezéseket, fordításokat (nem tudom, hol fordulhat elő):

- Delay after change voltage before switch command

- Delay after continuous tone disable before diseqc

- Delay after diseqc peripherial poweron command

- Delay after enable voltage before switch command

- Delay after final continuous tone change


Az alábbiakra egy jó meghatározást kérnék:

- Cutlist editor

- ChapterZap

- Movie Home

- Block noise reduction

- Aborted a pseudo recording. (Amúgy meg mi az a pseudo recording)


Egyenlőre ennyi, biztos lesz még kérdésem...


icon50.gif
[válaszok erre: #20 #22 #23]
Haladó
alec adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


celeburdi



Tagság: 2009-10-06 08:25:38
Tagszám: #78387
Hozzászólások: 3114
18. Elküldve: 2018-04-04 17:28:09,

Magyarítások - Fordítások

[48.]

Valójában ilyenkor a userbouquet*. fájlokat újra betölti a GUI-ba.

Pl. editálás után visszatöltesz egy ilyen fájlt, akkor ezzel a funkcióval láthatóvá válik. (nem kell a GUI-t újraindítani).

Nekem a Szolgáltatások szó nem tetszik, mert nem arról van szó.



[előzmény: (16) bojsza, 2018-04-04 17:20:04]
Kiváló dolgozó
celeburdi adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


alec



Tagság: 2018-02-21 07:33:36
Tagszám: #135086
Hozzászólások: 150
17. Elküldve: 2018-04-04 17:20:25,

Magyarítások - Fordítások

[49.]

@celeburdi - oké, rendben. Javítva... icon32.gif
[előzmény: (15) celeburdi, 2018-04-04 17:10:49]
Haladó
alec adatlapja Privát üzenet küldése Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   


bojsza



Tagság: 2009-06-14 22:18:15
Tagszám: #75364
Hozzászólások: 5730
16. Elküldve: 2018-04-04 17:20:04,

Magyarítások - Fordítások

[50.]

Formailag tökmindegy, de ha tartalmilag az újratöltés az igaz, akkor valóban azt kellene használni.
Mondjuk az angol kiírás szerint újratöltésről van szó, a valóságot nem ismerem.

Nincs egyszerűbb dolog a világon, mint egy megoldott probléma. / Blaise Pascal /
[válaszok erre: #18] [előzmény: (15) celeburdi, 2018-04-04 17:10:49]
Kiváló dolgozó
bojsza adatlapja Privát üzenet küldése WWW oldal Felvétel a címjegyzékbe Felvétel tiltó listára Hozzászólások száma:   
 

Magyarítások - Fordítások

(üzenet: 65, Sat)
 
    / 3 
Lista: 
Kép:
Smile:
  

SAT.HU Antenna Szakáruház

Új hozzászólás írása
  Név :   Jelszó :
  Mail :
  Üzenet:

 Betűszín:  Háttérszín:
 Árnyék:      Parázslás:
BBcode On/Off.    Betűméret:
Url/Kép autokonverzió On/Off.
Aláírás beszúrása
  Kép feltöltés: [Feltöltési max. file méret (byte): 20000]
    Írja be ide a képen látható biztonsági kódot:
Smiley kódok teljes listája
Az oldal 0.011303901672363 másodperc alatt generálódott.

  Cégadatok  |   Felhasználási feltételek  |   Adatvédelem  |   Általános Fórum Szabályzat  |   Segítség
  Netboard Bt. © 2001-2023. E-mail